Carmina Burana
Bücher:
carmina burana
Carmina Burana
Anaconda
, 2006 - 880 Seiten
Kundenbewertung:
(3 Bewertungen)
großes Bild anzeigen
weitere Infos, Preis & Bestellmöglichkeit
Lebensfülle im Mittelalter
Die
Carmina
Burana
: das sind ca. 250 Gedichte verschiedenster Form (Lyrik, Kleinepos, Passionsspiel etc.) und bunt gestreuten Ursprungs (11.-13. Jh., aus Frankreich, dem Hl. Röm. Reich Deutscher Nation, italienischen Staaten ...). Während viele Bände nur eine Auswahl bieten, enthält dieses Werk sämtliche Carmina, und das sowohl in Originalsprache (fast ausschließlich Latein) als auch in Übersetzung, die meiner Meinung nach sehr angenehm zu lesen ist.
Ganz überrascht war ich von der Vielfalt des Inhalts (ich kannte wie vielleicht viele nur die Version von Carl Orff): Was für ein Spektrum! Hier feiern Dichter wortmalerisch den zarten Frühlingsbeginn, da bezirzen andere hingebungsvoll ihr Mädchen, wieder andere huldigen in ergreifenden Versen der Gottesmutter Maria und der Leidensgeschichte Jesu. Doch auch Zeitkritik kommt (oft deftig!) zu Wort: Missstände beim Klerus, teils auch beim Adel werden angeprangert, die gesellschaftliche Enge beklagt.
In den Carmina Burana zeigt sich das Mittelalter schillernder als in sonst einem Werk.
weitere Infos, Preis & Bestellmöglichkeit
Maßstab für alle anderen Ausgaben
Dies ist die einzige vollständige lateinisch-deutsche Ausgabe der
Carmina
Burana
, die derzeit erhältlich ist.
Die neue Übersetzung ist exzellent: sie ist textlich hochpräzise, und bietet gleichzeitig einen eigenständigen lyrischen Lesegenuss.
Ein Glossar im Anhang erklärt zudem alle religiösen, mythischen und zeitgenössischen Figuren innerhalb der Carmina.
Ein Juwel, auch hinsichtlich des Preises für eine 800seitige Hardcover(!) Ausgabe.
Unverstaubter Lesespaß
Dass auf der Gedichtsammlung 7 Jahrhunderte "lasten", verspürt man bei der Lektüre in keinem Vers. Die
Carmina
lesen sich - auf Deutsch - flüssig und eingängig, vor allem aber angenehm "ungestelzt". Keine Spur von prätenziösen, pseudo-mittelalterlichen Unleserlichkeiten, die man leider immer wieder findet. Vielmehr liest sich das Werk so, wie es für den zeitgenössischen Leser im Lateinischen auch geklungen haben muss: ganz aktuell. Denn für den mittelalterlichen Leser oder Zuhörer selbst waren die Carmina
Burana
ja aktuellste Dichtung. Die Übersetzung ist inbesondere auch sehr exakt und dennoch rhythmisiert, d.h. hier wird nicht "auf Teufel komm raus" ein früheres Versmaß nachgeahmt, wofür sonst gerne der Inhalt nicht so genau genommen wird. Von mir gibt es für diese Leistung 5 Punkte.
weitere Infos, Preis & Bestellmöglichkeit
Folgende Artikel könnten Sie interessieren
carmina
Carmina Burana von Carl Orff: Entstehung - Wirkung - Text
Carmina Burana: Cantiones profanae - Klavierauszug
Carmina Burana. Lateinisch - Deutsch
Catull 'Carmina', Kommentar
Morgenlicht - Irische Segen, Gebete und Musik. CD
burana
Carmina Burana. Für Soli, Chor und Orchester - Studienpartitur
Carmina Burana. Lateinisch - Deutsch
Early Music for Meditation. CD
Carmina Burana. Lieder der Vaganten.
Carmina Burana
Suche nach Büchern
burana
,
carmina
zufällig ausgewählt
Buch:
Mitternachtskinder
Bitte aktivieren Sie JavaScript, damit diese Seite korrekt funktioniert!